[2016.07.30] Hakata DRUM LOGOS

Gracias a todos por el gran concierto de Hakata.
Han pasado 8 años desde que estuvimos en LOGOS y tanto la zona del backstage como las escaleras en el lado del escenario me dio nostalgia y me recordó a los viejos tiempos. 
Incluso el calor durante el concierto fue tan nostálgico, me trajo recuerdos de cuando llevaba un abrigo de vinilo cuando estuvimos aquí.
En la gira mundial también tocamos bajo algunas circunstancias muy calientes, pero este calor exclusivo de Japón hace que la tensión aumente aún más, ¿no es así?
El siguiente es en Shinkiba, es el último, así que vamos a seguir divirtiéndonos hasta el límite!!!!



Traducción en inglés: missverypink
Traducción en español: Heterodoxy Traducciones 

[2016.07.28] Namba Hatch

¡Chicos, gracias por un gran espectáculo en Namba Hatch!
Si les dijera que es lo primero que hago siempre que vengo a Osaka, diría que es empezar a comer Takoyaki. Esta vez el primero que comí fue en Kōgaryu, en donde no había estado en bastante tiempo. Además, creo que gracias a la oportunidad de obtener toda la nutrición del Takoyaki, es que pude finalizar este concierto en Osaka.
¡Es por ello que el concierto de hoy en Namba Hatch fue perfecto! Estoy tan agradecido con todo el mundo en Osaka ya que siempre me hacen sentir una atmósfera increíble cada vez que vengo aquí.
No nos iremos a Fukuoka, sin comer Takoyaki primero.


Traducción en inglés: missverypink
Traducción en español: Heterodoxy Traducciones 

[2016.07.25] ZEPP Nagoya

Chicos, gracias por un gran espectáculo.
Hoy, estuvimos en ZEPP Nagoya después de un largo tiempo y al entrar al lugar pensé "¿siempre fue así de grande?", mi memoria estaba un poco confusa así que estaba un poco perplejo, pero cuando realmente empezamos el concierto yo estaba parado en el escenario presenciando la sede repleta con el calor y el entusiasmo de los fans y experimenté cómo la sensación de unidad de todos hizo que el lugar se sintiera más grande.
También, me parece que me hicieron experimentar la sensación de estabilidad de Nagoya más de lo habitual.


Traducción en inglés: missverypink
Traducción en español: Heterodoxy Traducciones

[2016.07.22] DOGMATIC [ANOTHER FATE]

¡Gracias a todos por los 2 estupendos días en CLUB CITTA’ Kawasaki! 
En ambos días, los conciertos estuvieron prendidos. Honestamente, el DiverCity fue hace una semana y puede que me haya tomado un tiempo poner el motor en marcha.
Sin embargo, ¡los dos días estuvieron muy divertidos!
El próximo será en el ZEPP Nagoya, ya hemos llegado a la mitad del tour  y rápidamente estaremos en el punto de inflexión, así que vamos a divertirnos sin remordimientos!! 


Traducción en inglés: missverypink
Traducción en español: Heterodoxy Traducciones 

[2016.07.19] Empezando de nuevo hoy

Ha pasado un tiempo, aquí Uruha.
Finalmente pude llegar a este día, tengo un blog para ustedes nuevamente.
Debido a la renovación de la web, los blogs fueron temporalmente cerrados y pido profundamente disculpas que haya podido arreglarlo hasta ahora.
Sin embargo, espero que ustedes estén sintiendo la alegría de la reapertura de este blog tanto como yo y, a partir de hoy, me gustaría hacer mi mejor esfuerzo y mantenerlo actualizado, ¡así que muchas gracias de antemano por su apoyo!

Hoy he tenido mi primer sesión de fotos personal para 『ROCK AND READ』, luego de un largo tiempo.
Han sido aproximadamente 4 años por lo que estaba un poco desconcertado, pero me alegro de que haya resultado ser una divertida sesión de fotos.
Estuvimos tomando las fotos con todo el ambiente y el sentimiento de lugar así que creo que las fotos saldrán bien, estoy muy emocionado por ello!



 Traducción en inglés: missverypink
Traducción en español: Heterodoxy Traducciones